《智永與“退筆冢”》文言文及注釋

分類: 古詩文  時間: 2020-03-07 01:29:07  作者: 匿名 

  任何學術要達到高峰,沒有捷徑可走,亦無秘訣可言乐虎电子游戏,只有勤學苦練,才是唯一的途徑。下面是《智永與“退筆冢”》文言文及注釋,歡迎閱讀。

  原文:

  永公住吳興永欣寺,積年學書,后有禿筆頭十甕,每甕皆數石。人來覓書并請題額者如市。所居戶限為之穿穴,乃用鐵葉裹之。人謂為“鐵門限”。后取筆頭瘞(yì)之,號為“退筆冢(墳)”。

  翻譯:

  智永住在吳興永欣寺乐虎电子游戏,多年學習書法,以后有十甕(缸)寫壞的毛筆頭,每甕都有幾擔(那么重)。來求取墨跡并請寫匾額的人多得像鬧市,居住的地方的門檻因此被踏出窟窿,于是就用鐵皮包裹門檻乐虎电子游戏,人們稱之為“鐵門檻”。后把筆頭埋了,稱之為“退筆冢”。

  注釋:

  1、永公:即智永;公,對人的敬稱。他是陳代、隋代著名書法家。

  2、吳興:古地名,今浙江湖州。

  3、積年:許多年。

  4、禿筆頭:寫壞的毛筆頭。

  5、甕(wèng):口小腹大的容器。

  6、石(dàn):舊時重量的單位。(一石相當于60kg)

  7、覓:尋求。

  8、書:墨跡(亦可作“書法”),字。

  9、題額:寫牌匾。額;牌匾。

  10、戶限為之穿穴:門檻因此被踏出窟窿.。穴:窟窿。

  11、市:熱鬧的集市。成語有門庭若市。

  12、鐵葉:鐵皮。

  13、以:用。

  14、瘞(yì):埋。

  15、號:被稱為,名詞作動詞。

  16、冢(zhǒng):墳墓。

  17、戶限:門檻。

  18、并請額者如市:并且請求寫匾額的人像巿場上的人(一樣多)。


猜你喜歡

精選古詩文