偷鴨求罵文言文注釋

分類: 古詩文  時間: 2020-03-07 01:29:07  作者: 匿名 

  《偷鴨求罵》,也作《罵鴨》(上海古籍出版社2001版本) 年代:清朝 作者:蒲松齡 體裁:記敘文下面給大家搜集整理了偷鴨求罵文言文注釋乐虎电子游戏,希望對大家有所幫助!

  偷鴨求罵原文

  邑西白家莊居民,盜鄰鴨烹之。至夜,覺膚癢。天明視之,葺生鴨毛,觸之則痛。大懼,無術可醫。夜夢一人告之曰:“汝病乃天罰,須得失者罵,毛乃可落。” 而鄰翁素雅量,生平失物,未嘗征于聲色。某詭告翁曰:“鴨乃某甲所盜,彼深畏罵,罵之亦可警將來。”翁笑曰:“誰有閑氣罵惡人!”卒不罵。某盜窘,因實告鄰翁。翁乃罵,其病良已。

  異史氏曰:甚矣,攘者之可懼也:一攘而鴨毛生!甚矣,罵者之宜戒也:一罵而盜罪減!然為善有術,彼鄰翁者,是以罵行其慈者也。

  偷鴨求罵注釋

  1、邑(yì):縣城 。

  2、葺(qì):重重疊疊

  3、翁:稱老年人,老頭兒。

  4、詭:欺騙。

  5、雅量:寬宏大量,不斤斤計較。

  6、征于聲色:表現在語言和臉色上 。

  7、征:這里是表現出來的意思。在原文中意為表露

  8、聲色:聲音和臉上的表情。

  9、某甲:舊時書面語中稱“某個人”,沒有姓名,就說“某甲”。

  10、卒:最終。

  11、窘:尷尬。

  12、良:的確。

  13、已:止,這里指病好了。

  14、攘:竊取。

  15、大懼:害怕。

  16、盜:偷盜。

  17、無術可醫:沒有辦法可醫治。

  18、而鄰翁素雅量:可是鄰居老人一向氣量大。

  參考譯文

  在縣的西邊白家莊有某個居民,偷了鄰居的鴨煮來吃。到了夜里,覺得全身的皮膚刺癢難耐。等到天亮一看乐虎电子游戏,原來渾身長出了毛茸茸的鴨毛,碰到就疼。這個人恐懼了,沒有辦法可醫治。一天夜里他夢見有個人告訴他:“你的病是上天給你的懲罰,只有讓失主罵你乐虎电子游戏,鴨毛才會脫落。”可是鄰居老人一向氣量大,平常損失東西,并不會表露在臉上或嘴上。于是,這個偷鴨的人就騙老人說:“您的鴨是被某甲偷走,他最怕人罵,您責罵他也可以警告他不再來偷。”老人笑著說:“誰有閑氣去罵那些惡人呢?”最終并沒有罵他。這個人感到尷尬,只好把實情告訴鄰居老人。于是老人才罵他,而這個人的病就痊愈了。

  寫怪異故事的人(就是作者蒲松齡)說:太厲害啦,偷盜的人一定很害怕:一偷盜居然渾身長出鴨毛!太厲害啦,罵人的人應該小心啊:一聲罵竟然會把盜賊的罪孽減輕!但是,行善的人是有辦法的呀,那鄰居老人,是用罵的方法行善事的呵。

  文章寓意

  這則故事至少給人兩點啟示:一是告誡那些做賊的壞人,“若要人不知,除非己莫為”,世上沒有不透風的墻,不管他偽裝得再好,也遲早會被別人發覺的,所以千萬不要做違背良心的壞事。二是勸誡那些受害之人,對于壞人壞事一定要檢舉揭發,只有這樣,才能打擊他的惡習,讓他不再危害人間。只有適當的懲罰,才能讓這些人醒悟、改惡從善。


猜你喜歡

精選古詩文